The Sword of Truth Italia - La Spada della Verità

Doppiaggio Italiano

« Older   Newer »
  Share  
Kahlan93
view post Posted on 4/1/2010, 17:00




Personaggi Principali



Richard Cypher – Craig Horner – FABRIZIO DE FLAVIIS
Kahlan Amnell – Bridget Regan – FEDERICA DE BORTOLI
Zeddicus Zu’l Zorander – Bruce Spence – ENNIO COLTORTI



Altri Personaggi



Darken Rahl – Craig Parker – CHRISTIAN IANSANTE
Chase Brandstone – Jay Laga’aia – SAVERIO INDRIO
Michael Cypher – David de Lautour – EDOARDO STOPPACCIARO
Principessa Violet – Maisy McLeod-Riera – AGNESE MARTEDDU



Altre Informazioni Sul Doppiaggio



Doppiaggio Italiano: DUBBING BROTHERS INT. ITALIA
Dialoghi Italiani: PAOLA VALENTINI, DANIELA PAPA
Direzione del Doppiaggio: ORESTE BALDINI
Assistente al Doppiaggio: MARIA GRAZIA NAPOLITANO




SPOILER (click to view)
Volevo chiedere le vostre opinioni riguardo alle voci dei doppiatori...secondo voi vanno bene per i personaggi? Dite la vostra!
 
Top
DarkAmazon
view post Posted on 18/1/2010, 21:54




Che pena il doppiaggio italiano, non si può sentire! >_<
 
Top
fgod92
view post Posted on 18/1/2010, 23:14




CITAZIONE (DarkAmazon @ 18/1/2010, 21:54)
Che pena il doppiaggio italiano, non si può sentire! >_<

hai proprio ragione..... non si possono sentire quelle voci
 
Top
wanime
view post Posted on 18/1/2010, 23:15




Uhm ho sentito di peggio U_U
 
Top
view post Posted on 18/1/2010, 23:18




Group:
War Wizard
Posts:
2,824

Status:


Molto ma molto ma molto meglio il doppiaggio americano...
 
Top
fgod92
view post Posted on 18/1/2010, 23:19




giusto!! e poi devo dire la verità hanno commesso parecchi errori di traduzione....
 
Top
wanime
view post Posted on 18/1/2010, 23:19




ma in america non sono le loro voci quelle ?
 
Top
fgod92
view post Posted on 18/1/2010, 23:20




si zedd si è confuso XD
 
Top
DarkAmazon
view post Posted on 19/1/2010, 00:22




QUOTE (fgod92 @ 18/1/2010, 23:19)
giusto!! e poi devo dire la verità hanno commesso parecchi errori di traduzione....

E' vero, li ho notati anch'io -.-
E poi è sempre mooolto meglio sentire le recitazioni originali, è molto più naturale.
 
Top
Kahlan93
view post Posted on 19/1/2010, 14:49




si concordo con tutti quanti infatti quando guardo la spada della verità su sky metto in inglese...preferisssssco =D
 
Top
DarkAmazon
view post Posted on 19/1/2010, 22:53




QUOTE (Kahlan Amnell @ 19/1/2010, 14:49)
si concordo con tutti quanti infatti quando guardo la spada della verità su sky metto in inglese...preferisssssco =D

E fai bene! :D
 
Top
Nicole2183
view post Posted on 19/1/2010, 23:06




sentire le voci originali è sempre la cosa migliore, io lo faccio sempre , anche con LA TATA , per citarvene uno tra i più leggeri XD
Abituarsi alle voci originali e sentire il doppiaggio è sempre ... non so ...ti lascia l'amaro in bocca, ma almeno una cosa la posso dire ... di sicuro il doppiaggio nelle altre lingue è peggiore .. consoliamoci.
 
Top
miss meroxnia
view post Posted on 15/4/2010, 17:44




Bah, io ADORO Fabrizio De Falviis, ha una voce stupenda ...
 
Top
*Kahlan Amnell*
view post Posted on 15/4/2010, 17:59




ma dai che esagerati!!! a me piacciono entrambi!!!
 
Top
Lucia_chan
view post Posted on 15/4/2010, 18:24




Bè quando ti abitui al doppiaggio in inglese , poi quello italiano ti sembra strano XD
 
Top
17 replies since 4/1/2010, 17:00   268 views
  Share